Denim Couture Jacket: Handmade pockets and flaps - Bolsos e paletas costurados à mão

 EN Summary: This is the last post before I show you the completed jacket (still need to finish all the pocket flaps, handworked buttonholes, fell-stitching them to the jacket, sew in the hem chain and the label; I will probably get it done by this weekend but until then I wanted to show you how I sew the pockets and flaps. Keep reading for more!
---
PT Sumário: Este é o último artigo antes de vos mostrar a jaqueta pronta (ainda falta fazer as restantes paletas, as casas de botão, coser os bolsos e as paletas à jaqueta, coser a corrente na bainha e a etiqueta - tudo à mão!). Provavelmente serei capaz de terminar a jaqueta este fim-de-semana, mas até lá queria mostrar-vos como cosi os bolsos e as paletas. Continuem a ler para saberem tudo!

The final stretch: The lining has been finished – Na reta final: o forro já está acabado

 EN Summary: The jacket is almost finished, yay! I still need to sew the pockets and flaps (all by hand), including hand-worked buttonholes; there's also sewing the chain to the hem of the jacket but that's a walk in the park compared with what I've done so far. Keep reading to see details of the finished lining!
---
PT Sumário: A jaqueta está quase terminada! Ainda faltam os bolsos com paletas (inteiramente cosidos à mão, incluindo as casas de botão) e a corrente, no entanto se compararmos com o trabalho já feito, o que falta é canja. Continuem a ler para verem os detalhes do acabamento do forro!

Denim Couture Jacket: The hooks&eyes and the facings/upper collar - Os colchetes e as guarnições (vistas) com gola seguida

 EN Summary: After turning in, basting and pressing the edge allowances (as shown in the above photo) I proceeded with stitching in the hooks&eyes and then the facings, which are fell-stitched around the edges. Keep reading to find out all the details.
---
PT Sumário: Depois de alinhavar as orlas do casaco para dentro e assentá-las a ferro (como podem ver na foto acima), a jaqueta está pronta para coser os colchetes e aplicar as guarnições com gola superior seguida, tarefa efetuada com pontos invisíveis à mão. Continuem a ler para saberem todos os detalhes.

Denim Couture Jacket: Placing the trim around the edges - Aplicação do vivo nas orlas da jaqueta


EN Summary: The first step on the jacket's edge finishing is stitching in the cord trim and the fringe (made of the fabric's selvage - or selvedge in UK English). The process must be well thought out because there's some details to take into account: the collar edge is seen from the facing side as opposite to the remaining edges; also there is the issue of the abutting center front edges. This article explains my options and will take you on a tour of the first stage of this process. Keep reading for more.
---
PT Sumário: O primeiro passo no acabamento das orlas da jaqueta é coser o vivo e a franja feita com as aurelas do tecido. O processo deve ser bem planeado pois há alguns detalhes que merecem atenção. Por exemplo, a gola será vista do lado da vista, ao contrário das outras orlas; também há que ter em conta que as orlas do meio da frente ficarão uma contra a outra sem se sobreporem. Neste artigo explico as minhas opções e mostro a primeira fase do acabamento das orlas: como coser o vivo e a franja às orlas. Continuem a ler para saberem mais.

The Denim Couture Jacket: finishing the lining around the armhole (pictorial) - Acabamento do forro na na cava (em fotos)

 EN Summary: The lining around the armhole is finished and in this article I share photos of the main steps involved in the process of obtaining the inside finish of the armhole. It seems easy but it isn't; there's a lot of fiddling around with the lining seam allowances and nothing beats watching it live (main reference for this process: Susan Khalje's Classic French Jacket video class).
---
PT Sumário: O acabamento do forro na cava da jaqueta está concluído e neste artígo partilho fotos dos principais passos envolvidos neste acabamento. Até parece fácil, mas não é (acomodar as margens de costura do forro e alinhar as costuras não é nada fácil), e nada é melhor do que ver o acabamento a ser feito ao vivo (referência principal: video Classic French Jacket da Susan Khalje).

Denim Couture Jacket: The long awaited sleeve cuff detail pictorial - Fotos dos detalhes do punho da jaqueta


EN Summary: Some of you were unable to watch the video and its quality wasn’t the best either, so I decided to take a few close-ups of the cuff’s details. I also show the armhole wrong side before cleaning up the lining around it so you don’t want to miss the full article! 

---

PT Sumário: Algumas de vós não conseguiram ver o vídeo e de qualquer forma a qualidade do mesmo não era nada de especial, daí ter tirado fotos dos detalhes realmente importantes do punho; no final também há uma foto do interior da cava antes do remate do forro, por isso não percam o artigo completo!

BurdaStyle Wardrobe Essentials (Portuguese edition) review – BurdaStyle Essenciais do seu Guarda-roupa


EN Summary: In this article I review the Portuguese edition of BurdaStyle Wardrobe Essentials, which has just been released. The format is very similar to the English edition (released last year and still available for purchase on Burdastyle.com and Amazon), but I believe the pattern selection isn’t exactly the same. Funny fact: I found a couple of patterns in this book that I’ve made in the past! Keep reading for more details! (image credit: Burdastyle.pt)

---

PT Sumário: Neste artigo vou falar deste novo livro lançado pela BurdaStyle Portugal, que é uma compilação de 21 moldes clássicos e intemporais fornecidos em vários tamanhos, do 34 ao 44 (dos 21 moldes, um deles é para senhoras altas e outro para senhoras baixas, os restantes são fornecidos nos tamanhos usuais), juntamente com um compêndio de informações úteis de como trabalhar com os moldes Burda e diversas dicas de costura. Continuem a ler para saberem tudo! (crédito da imagem: Burdastyle.pt;)

The Couture Denim Jacket: The sleeves are done and were stitched by hand to the armhole – As mangas estão prontas e foram cosidas à mão à cava


EN Summary: Today I want to share some brief considerations about setting in the sleeves by hand for this jacket. Keep reading for more. 

--- 

PT Sumário: Hoje partilho algumas considerações sobre o processo de coser à mão as mangas às cavas nesta jaqueta em particular. Continuem a ler o artigo completo. 

Burda Vintage (the 60s), my choices – Os meus modelos preferidos da Burda Vintage (anos 60)


EN Summary: A new edition of Burda Vintage is out and as I did last year ( with Burda Vintage: the 50s), I’d like to highlight my favorites from this magazine. This is not a sponsored post; all image credits from BurdaStyle.pt.

---

PT Sumário: Saiu uma nova edição da Burda Vintage e, tal como fiz no ano passado (com a Burda Vintage: os anos 50), gostaria de vos mostrar a minha seleção de modelos favoritos. Este artigo não é patrocinado; todos os créditos de imagem são da BurdaStyle.pt

Let’s talk about coats, shall we? – Vamos lá então falar de casacos

EN Summary: Today I’m sharing my “coat pattern wish list”; the coat patterns that I already own and plan on making this year (if I can manage the time and get a few minions to help me out). Keep reading to find out more! 

---

PT Sumário: Hoje tenho para partilhar a minha lista de casacos para fazer este Inverno, com moldes que já possuo (isto é, se tiver tempo e se, já agora, arranjar uns Minions - ou Mínimos em Português - para me ajudar). Continuem a ler para saber quais são!

The Couture Denim Jacket: The cuff is completed – O punho está terminado


EN Summary: One of the cuffs is finished and in this blog post I’m showing a little video to show you all how it looks. I'm also summarizing what there is left to do, sort of reminding me of the path I have yet to go through. Keep reading to know more.

---

PT Sumário: Um dos punhos está terminado e nesta entrada mostro um pequeno vídeo para verem como ficou. Também vou sumariar os passos que faltam para terminar a jaqueta, um lembrete do caminho que ainda tenho de percorrer. Continuem a ler para descobrirem tudo.

Self-Made and worn lately – Roupa feita por mim que tenho usado


EN Summary: This week I’ve worn a matching set of raglan top and maxi-skirt, both made by me in October 2011 (I wore the top alone in one outfit and I’m wearing the complete set today). Keep on reading to find links to the corresponding outfit posts and sewing reviews.

---

PT Sumário: Esta semana usei um conjunto de top raglan e saia maxi feitos por mim em Outubro de 2011 (usei o top num look e hoje estou a usar a saia com o mesmo top). Continuem a ler para obterem links para os respetivos looks e para os artigos de costura.

Finished cleaning up the lining on the sleeve and sleeve cuff (with video) - Acabamento do forro na manga terminado (com video)


EN Summary: The sleeve cuffs are almost finished (the trim is applied, the lining is cleaned up and I'm ready to start sewing the handworked buttonholes). Keep reading to watch a short video of the sleeve cuff as it is right now.

---

PT Sumário: Os punhos da jaqueta estão quase terminados ( o vivo foi aplicado e o forro acabado à mão; estou pronta para bordar as casas de botão). Continuem a ler para poderem ver um pequeno video que mostra como está a ficar o punho da manga.

The Couture Denim Jacket: Sleeve cuff progress and how to apply the corded trim – Progresso nas mangas/punhos e como aplicar o vivo com cordão


EN Summary: Sleeve progress report and a first glimpse at the trimming on this jacket (and how to apply it); hoping to show a finished cuff by tomorrow, if everything goes well. 

--- 

PT Sumário: Reporte no progresso do acabamento das mangas e uma espreitadela a como vai ficar o vivo na jaqueta (e como aplicar este tipo de vivo); espero ter uma manga acabada amanhã para vos mostrar, se tudo correr bem.

The Couture Denim Jacket: weekend recap - A Jaqueta Alta-Costura de ganga: resumo do fim-de-semana


EN Summary: In this article I summarize my progress during the weekend: finished cleaning up the leaning on the jacket’s body, stitched the shoulder seams and the back neckline seam on the fashion fabric and I’m now starting to clean up the lining on the sleeves.

---

PT Sumário: Neste artigo sumarizo o meu progresso durante o último fim-de-semana: acabei de rematar as costuras do forro no corpo da jaqueta, cosi os ombros e a costura do decote atrás (apenas no tecido exterior) e comecei a rematar o forro nas mangas.

Planning ahead: a red suit – A planear com antecedência: conjunto calça-casaco em vermelho


EN Summary: Yesterday I saw this red suit on the blog “Mientras Me Visto” (image credits) and I can’t get it out of my mind. I have about 5 meters (5.5 yards) of bright red ponte knit in my stash (it was a recent impulse purchase at a local fabrics store) which seems appropriate for a suit like this and I immediately started to think of patterns to use as a base (keep reading for more). 

---

PT Sumário: Ontem vi este fato vermelho no blogue “Mientras Me Visto” (crédito da imagem) e desde aí que não me sai da cabeça. Tenho cerca de 5 metros de malha estável vermelha que comprei recentemente na Feira dos Tecidos e parece-me ser possível utilizá-la para fazer um fato do género; comecei de imediato a rever moldes que pudessem ser utilizados como base para fazer um fato assim (continuem a ler o artigo completo).

The Couture Denim Jacket: the “before” photos and a great tailoring resource - As fotos do “antes” e mais uma excelente referência para Alfaiataria


EN Summary: Before proceeding with the construction I wanted to share the before photos of the jacket (before cleaning up the lining, before attaching the sleeves and before attaching the facings). I also wanted to share a great resource for everyone wanting to learn (or complement their previous knowledge) on how to sew high quality tailored jackets for both men and women. Keep reading to find out more! 

---

PT Sumário: Antes de continuar com a construção desta jaqueta gostava de partilhar fotos do “antes” (antes de fazer o acabamento do forro, antes de coser as mangas à jaqueta e antes de aplicar as vistas). Também tenho para vos mostrar um recurso excelente para quem quiser aprender ou aperfeiçoar os seus conhecimentos sobre como costurar jaquetas de alfaiataria tanto para mulheres como para homens. Continuem a ler para descobrirem tudo!

Chanel jacket eye-candy (part 2) – Para “babar” e inspirar-se: jaquetas Chanel (parte 2)


EN Summary: Today I’m showing the details of the other two jackets from my previous post (all photos from ChanelJackets ‘dot’ com). Continue reading to find out more! 

---

PT Sumário: Hoje vou partilhar os detalhes das outras duas jaquetas mostradas no post anterior (todas as imagens são do ChanelJackets ‘ponto’ com). Continuem a ler para saberem tudo!

Chanel jacket eye-candy (part 1) – Para “babar” e inspirar-se: jaquetas Chanel (parte 1)


EN Summary: Not so long ago, when I started researching for my Chanel inspired jackets, I found a web shop selling pre-owned, as new and gently experienced Chanel garments, along with bags, shoes and other accessories (ChanelJackets ‘dot’ com). The best thing about this website is their detailed garment photos; I often find myself perusing through the jackets, seeking for inspiration. I selected a few that feature details which immediately caught my eye (I believe they are Chanel RTW and not Couture). Continue reading to find out about the first two jackets in my selection! 

---

PT Sumário: Há algum tempo, quando comecei a pesquisar para as minhas jaquetas inspiradas em Chanel, encontrei uma loja online onde se vende roupa e outros acessórios Chanel em segunda mão, novos ou muito pouco usados (ChanelJackets ‘ponto’ com). O melhor desta loja é que as jaquetas têm fotos dos detalhes. Muitas vezes vou ao website só para admirar estes detalhes e buscar inspiração. Selecionei algumas jaquetas, cada uma com o seu encanto e detalhes especiais (creio que sejam da linha de pronto-a-vestir Chanel, não da Alta-costura). Continuem a ler para verem os detalhes das primeiras duas jaquetas!

Couture Denim jacket: Finishing the quilting and shaping the collar – Terminar o acolchoado e dar forma à gola


EN Summary: There’s nothing like a raining weekend to retrieve your sewing mojo! I’ve managed to finish all the quilting and also padstitched the jacket’s collar; I am very happy with the end result, continue reading to find out more. 

--- 

PT Sumário: Não há nada como um fim-de-semana de chuva para recuperar a vontade de costurar! Até agora consegui terminar o acolchoado e dar forma à gola da jaqueta, usando entretela de crina fina e pontos de enchumaçar. Fiquei bastante satisfeita com o resultado, continuem a ler para verem como ficou!

Self-made and worn lately – Roupa feita por mim que tenho usado

EN Summary: Things have been slow this week on the sewing front; my son has been sick and I don’t know about you guys, but when that happens my sewing mojo goes down the drain. There hasn’t been much time for outfit posting on my other blog either it has been slow for a couple of months now,… Nevertheless I’d like to share a few outfits that were published there, which incorporate self-made garments. Continue reading for more details and links to the corresponding sewing reviews. 

--- 

PT Sumário: As coisas na costura têm estado paradas esta semana; o meu filho está doente e não sei como é com vocês, mas comigo tira-me logo a vontade de fazer seja lá o que for. O meu outro blogue já anda meio parado há mais tempo mas alguns dos conjuntos que foram sendo publicados incluem roupas feitas por mim e achei que gostariam de os ver. Continuem a ler para verem mais detalhes e para links dos respetivos artigos de costura.

Couture “Denim” Jacket: quilting sample – A Jaqueta Alta-costura de “ganga”: amostra do acolchoado


EN Summary: In this article I’m trying a different (easy and time saving) method to guide the quilting lines on the jacket pieces which are to be quilted to the lining. Continue reading to find out more. 

---

PT Sumário: Neste artigo demonstro um método alternativo (fácil e que poupa tempo) para guiar os pespontos do acolchoado nas partes da jaqueta que são acolchoadas ao forro. Continuem a ler para saberem como procedi.

The Couture Denim Jacket: Status report and dealing with the collar – Ponto de situação e tratamento da gola


EN Summary: So far all the jacket pieces are cut, including the lining. Every piece has its lining counterpart except the center fronts with all-in one collar and the front facings. It’s time to start thinking on how to deal with the center fronts and collar, in terms of shaping and interfacing. Continue reading to know more! 

--- 

PT Sumário: Até ao momento todas as partes da jaqueta estão cortadas, incluindo o forro. Todas as artes têm um duplicado em forro, exceto as peças centrais da frente com gola seguida e as vistas da frente. É o momento de definir o que vai ser feito relativamente a estas partes, para dar forma à gola e à frente da jaqueta. Continuem a ler para descobrirem tudo!

The Couture Denim Jacket: the cutting layout – A Jaqueta Alta-Costura de ganga: o plano de corte


EN Summary: When I bought the fabric I was planning on making a Chanel inspired jacket but I didn’t take the facings into account because usually these jackets don’t have facings. So I can say I was short on fabric, yet managed to cut everything and, most importantly, use the fabric’s thread orientation to my advantage. One of the things I did was omitting the CB seam and use slightly narrower SAs (this fabric doesn't ravel as much); I also found the perfect color lining for the jacket but unfortunately there wasn’t enough for lining the entire jacket so I welcomed the possibility of facing the entire center front panels. Continue reading to find out more. 

---

PT Sumário: Quando comprei este tecido estava a planear fazer uma jaqueta inspirada em Chanel, mas não considerei que teria de cortar vistas, pois usualmente este tipo de jaqueta não leva vistas. Por isso temia que o tecido não chegasse para este projeto, no entanto consegui um plano de corte que resultou no seu aproveitamento total e, ainda mais importante, tirei partido da orientação dos fios no tecido. Uma das opções que tomei foi omitir a costura do meio das costas e também usar margens de costura um pouco mais estreitas (este tecido não desfia muito). Também encontrei o forro com a qualidade e a cor perfeita, mas infelizmente não tinham a quantidade suficiente para a jaqueta; daí que o facto de usar uma vista em todo o painel central da frente (poupando o forro nesse painel) foi providencial. Continuem a ler para saberem tudo.

The Couture Denim Jacket: The muslin and dressform padding – A Jaqueta Alta-Costura de Ganga: o modelo de prova e manequim renovado


EN Summary: In spite of the jacket’s base pattern being already proofed and fitted, I found it necessary to construct another muslin mainly because I wanted to check if the collar extending from the center front panel works and if I like its final shape. I also took the chance to check on the pocket size and placement at this stage. In this article I also share my experience with the Fabulous Fit Fitting system. Continue reading to find out more. 

---

PT Sumário: Apesar do molde base já ter sido provado e ajustado, achei necessário fazer um novo modelo de prova, principalmente para ver como fica a gola redesenhada que se estende do painel central da frente e para fazer algum eventual ajuste à sua forma. Também aproveitei para verificar o tamanho dos bolsos e o seu posicionamento. Neste artigo também partilho a minha experiência com o sistema de acolchoamento de manequins Fabulous Fit. Continuem a ler para se inteirarem de tudo.

Next up: The Couture Denim Jacket – Já a seguir: a Jaqueta Alta-Costura de Ganga


EN Summary: Introducing my next sewing project, the initial pattern alterations and some of the materials gathered so far. Continue reading to find out more! 

--- 

PT Sumário: Introdução ao meu próximo projeto de costura, as modificações iniciais ao molde e alguns dos materiais que reuni até agora. Continuem a ler para ficarem a par de tudo!

2015#9: The Little Black Jacket (Chanel inspired): wrap-up


EN Summary: In this article I show the main details of my Chanel-inspired Little Black Jacket, and summarize all the relevant articles written, the materials used, learning resources, etc. I think it’s better to write this post before I introduce you to my next project ;)

---

PT Sumário: Neste artigo mostro o principais detalhes da jaqueta “Little Black Jacket” inspirada em Chanel e dou enlaces para os artigos mais relevantes, resumo dos materiais usados, recursos de aprendizagem, etc. Creio ser melhor escrever este artigo antes de vos apresentar o meu próximo projeto ;).

My (self-made) Couture Chanel-Inspired Jacket – A minha (feita por mim) jaqueta Alta-costura inspirada em Chanel


EN: Today the rain has finally stopped and I was able to wear my latest creation, my version of the Chanel Little Black Jacket. I tried to take photos from several angles but it’s not easy when using a remote; the body has to twist to point the remote back and when I tried to take photos from the back the jacket got a little twisted. I also acknowledge I may have a fitting issue on my right shoulder resulting from many years of wearing heavy carry-all bags; it seems slightly more sloped than the left… It can also be the posture because I wasn’t trying to distribute my weight evenly on both legs, I was trying to relax. I will have Miguel taking a few shots for me later this week and see if I have a fitting issue or not. 

The jacket came out as beautiful as I had imagined and I just can’t stop touching it! I have never worn anything that felt as luxurious as this jacket. 

I will write a detailed sewing review later this week but for now, here are the photos of me wearing the jacket (you can see more photos on my personal style blog, click here). See you guys later! 

--- 

PT: Hoje finalmente parou de chover e consegui usar a minha última criação, a minha versão da Little Black Jacket Chanel. Tentei tirar fotos de todos os ângulos mas não é fácil quando se usa um controlo remoto; tenho de me virar para trás para acionar o remoto e posicionar-me em dois segundos, e a jaqueta acaba sempre por ficar um pouco torcida. Pelas fotos parece que o meu ombro direito está ligeiramente mais descaído que o esquerdo, o que pode ser da posição (não estava concentrada em estar direita com o peso distribuído em ambas as pernas) ou um problema de postura. Vou pedir ao Miguel que me tire fotos para perceber se de facto é um problema de postura, pois neste caso pode ser necessário ajustar os moldes de acordo. 

A jaqueta ficou tão bonita como a tinha imaginado e confesso que é difícil parar de tocar-lhe! Nunca usai nada tão luxuoso!

Mais para o final da semana vou escrever um artigo detalhado resumindo os artigos da confeção da jaqueta, por agora fiquem com estas fotos (mais fotos publicadas no meu blogue de estilo pessoal – clicar aqui). Até breve!

The Couture French Jacket: Not all chains are created equal – Jaqueta Alta-Costura inspirada em Chanel: Não se coloca uma corrente qualquer


EN: Summary: The last considerations before finishing the jacket go to the chain choice. What matters to choosing the right weight chain and where to find it. Keep reading to find out more. 

--- 

PT Sumário: As últimas considerações antes de terminar a jaqueta vão para a escolha da corrente (nestas jaquetas é aplicada na bainha). Continuem a ler para descobrir que características são importantes numa corrente que serve este propósito.

Classic French jacket: the pockets – Jaqueta Alta-costura estilo Chanel: os bolsos


EN Summary: In this article I address the pocket placement and the last design choices that I’ve made, regarding the pockets. Read on to find out more. 

---

PT Sumário: Este artigo trata da colocação e posicionamento dos bolsos, assim como das últimas opções estéticas que tomei em relação aos mesmos.

The Couture French Jacket: the lining is finished, time to hand-sew the pockets – Jaqueta alta-costura inspirada em Chanel: o forro está acabado, passamos a coser à mão os bolsos


EN Summary: After fell-stitching the lining to the jacket’s edges, I moved on to the pockets, which are completely hand-sewn. Although I had originally planned on sewing hand-worked buttonholes on the pockets, the fact that in this case the buttons would be stitched to an unsupported layer of boucle (the side panels) is making me re-think this option. Read on to find out about my progress so far. 

--- 

PT Sumário: Depois de coser o forro às orlas da jaqueta com pontos invisíveis, passei à confeção dos bolsos, que são inteiramente costurados à mão. Apesar de inicialmente ter planeado bordar casas de botão nos bolsos, o facto de, neste caso, ter de coser os botões diretamente sobre o bouclé que não está reforçado (painéis laterais), está a fazer-me considerar outras opções. Continuem a ler para verem o meu progresso até ao momento.

The Classic French Jacket: Let the fun part begin! – Cardigan Alta-Costura: agora é que começa a diversão a sério!


EN Summary: After cleaning up the lining around the armholes there was the time for another check on the fitting and finally I can start adding the trim to the jacket’s edges. In this article I describe what I’ve done so far and what there is still left to do. 

--- 

PT Sumário: Depois de fazer o acabamento do forro nas cavas, pude mais uma vez verificar o caimento da jaqueta no corpo e prosseguir para a reta final com a aplicação do galão nas orlas da jaqueta. Neste artigo descrevo sumariamente o que já fiz e o que ainda falta fazer para completar a jaqueta.

Weekend Jacket progress report: setting in the sleeves by hand – Progresso na jaqueta este fds: colocação das mangas à mão


EN Summary: After cleaning up the lining on the sleeves and sleeve vent, I couldn’t help myself and finished the cuffs. I recorded a short movie on Instagram which will give you an idea of how it looks :). Then I proceeded with setting in the sleeves by hand. Keep reading to find out about my progress so far! 

---

PT Sumário: Depois de fazer o acabamento do forro nas mangas e na abertura dos punhos, não resisti a terminar o acabamento dos punhos. Gravei um vídeo no instagram que vos dará uma ideia de como fica. Depois passei à parte de coser as mangas à jaqueta à mão. Continuem a ler para verem o meu progresso até ao momento!

Classic French Jacket: Cleaning up the lining on the sleeve and sleeve vent extension – Acabamento do forro das mangas e abertura com vista exterior


EN Summary: Susan Khalje pattern has an original sleeve vent; instead of an underlap on the back sleeve piece (traditionally used in tailoring), the vent has an overlap (which extends on the outside of the sleeve) on the front sleeve piece. I rather like this detail and in this article I show how it looks after cleaning up the lining on the sleeve. 

---

PT Sumário: O molde da Susan Khalje tem uma abertura na manga original; em vez de uma extensão interior na parte detrás da manga (tradicionalmente usada em alfaiataria), tem uma extensão na parte da frente da manga que fica por fora sobre a parte detrás. Gosto bastante deste detalhe e neste artigo mostro como fica depois de fazer o acabamento do forro.

Classic French Jacket: the soothing endeavor of cleaning up the lining – Acabamento do forro, um trabalho relaxante


EN Summary: The quilting lining is one of the characteristics that differentiate the real couture Chanel jackets from the Chanel RTW and the knock offs. It’s a labor intensive work which greatly increases the production cost of a jacket. In this article I show the before progress photos and also photos of the finished lining seams, along with my impressions about the new to me process after cleaning up a few seams. 

---

PT Sumário: O forro cosido ao tecido exterior por meio de pespontos à máquina (que refiro como “acolchoado” embora nenhum material de acolchoar seja usado) é uma das características diferenciadoras das jaquetas Chanel da gama de Alta-Costura. Normalmente nem as jaquetas da linha de pronto-a-vestir nem as muitas cópias têm o forro acolchoado, pois é um trabalho moroso que aumenta bastante o custo de produção das jaquetas. Neste artigo mostro fotos do forro antes de rematar as costuras, algumas costuras já rematadas e as minhas considerações relativamente a este processo que é novo para mim.

Jacket progress report for the weekend – Progressos na jaqueta este fim de semana


EN Summary: from quilting the lining to assembling the jacket, and fine tuning the fit; there are still a lot to do (and from now on most of it by hand) but I can see the light at the end of the tunnel now. 

---

PT Sumário: Desde o acolchoar do forro até à montagem da jaqueta e mais uma prova; há ainda muito por fazer (e a partir de agora é praticamente costurar à mão), mas já se consegue ver uma luz ao fundo do túnel.

Classic French jacket: Buttonhole finish on the wrong side (sample) – Acabamento das casas de botão no lado de dentro da Jaqueta Clássica Francesa (amostra)


EN Summary: Are you all tired of my sewing samples and mock-ups yet? I never get tired of them. It’s what gives me confidence that in the end my work will turn out as perfect as I had envisioned it to be. In this article I illustrate every steps of the inside finish of a Chanel-style buttonhole on a fabric sample reinforced with silk organza. You’ve seen how the buttonhole was hand sewn in a previews article (click here), but there is more to it; the inside must be as beautiful as the outside. Read through to find out more. 

---

PT Summary: Imagino que já estejam fartos de ver as minhas amostras e testes, mas acreditem, para mim são a forma de eu ter a confiança que no final o meu trabalho fica tão bem feito como o imaginei à partida. Neste artigo ilustro os passos do acabamento interior de uma casa de botão ao estilo Chanel numa amostra de tecido reforçada com organza de seda. Já viram como bordei a casa à mão (clicar aqui), mas há mais: a parte de dentro deve ficar tão bonita e bem acabada como a parte de fora da casa. Continuem a ler para descobrir como.

Couture French Jacket: quilting sample and progress so far – Cardigan Alta-Costura inspirado em CC: Amostra do acolchoado e progresso até agora


EN Summary: It’s important to understand that this type of jacket is different because its light structure is achieved mainly by quilting the lining to the fashion fabric before the pieces are put together. The quilting is an important essential step of the construction process; therefore it must be proofed and tested so the end result achieves the high standards of a couture garment. Keep reading to find out more. 

---

PT Sumário: É importante perceber que este tipo de jaqueta é diferente porque a sua estrutura muito leve é conseguida através do acolchoar do forro (processo em que o forro é cosido ao tecido, tornando-se num só) antes das peças da jaqueta serem cosidas umas às outras. Este método é portanto uma parte essencial do processo de construção e como tal deve ser provado, testado e afinado antes de ser aplicado na jaqueta. Continuem a ler para saberem mais.

Classic French Jacket: preparing to sew the handworked buttonholes – Jaqueta inspirada em Chanel: preparação para bordar à mão as casas de botão


EN Summary: This “Classic French Jacket” or “Chanel Inspired Jacket” or yet “Couture Cardigan Jacket” has buttonholes along the front and Chanel-style handworked buttonholes; with that in mind I took a few precautions based on what I’ve learned from my available knowledge resources and my experience through years as sewing enthusiast. This article summarizes these steps.
---
PT Sumário: Esta “Jaqueta Clássica Francesa”, “Jaqueta Inspirada em Chanel ou ainda” ou ainda “Cardigan Alta-Costura” vai levar botões e casas de botão bordadas à mão ao bom estilo Chanel; tendo este facto em mente há que tomar as devidas precauções baseadas nas minhas fontes de conhecimento para a construção deste tipo de jaquetas e também na experiência de largos anos como entusiasta de costura. Este artigo sumariza as precauções que tomei.

The button dilemma and how to determine optimal buttonhole size – O dilema dos botões e como determinar o tamanho das casas de botão

EN Summary: Chanel buttons (the authentic ones) are exclusive, rare and very expensive and play an important part in the Classic French Jacket allure. I’m not using real Chanel buttons on my jacket but want to choose the buttons which will complement the design better and make for an unforgettable couture jacket. Even so, I must not forget the practicality of the buttons: on this jacket I plan on making Chanel-style handworked buttonholes so it is important to know the size of the buttonhole and if it will be compatible with the fabric that I’m using. 

---

PT Sumário: Os botões Chanel (os autênticos) são exclusivos, muito caros e raros, e têm um papel muito importante em todo o conceito que rodeia uma jaqueta Chanel Alta-costura. Não vou usar botões Chanel verdadeiros mas queria escolher uns que complementassem o design da minha jaqueta e estivessem dentro do espírito de uma jaqueta Chanel. Na escolha não posso esquecer as questões práticas que se prendem com a utilização dos botões: se planeio fazer casas de botão estilo Chanel (que são feitas à mão), o tamanho da casa e a sua compatibilidade com o tecido que está a ser usado tem e deve ser tomado em conta.

Classic French Jacket: cutting, marking, stabilizing - Jaqueta inspirada em Chanel: corte, marcação e estabilização


EN Summary: The Classic French Jacket or the Couture Cardigan Jacket is in a whole different couture category. Instead of a tailored crisp look, the goal is to obtain a soft untailored garment more similar to a cardigan than to a jacket. Minimum interfacing is used and the lining is quilted to the fashion fabric, providing it with a soft and very light structure. As opposed to other couture garments, no underlining is used unless dealing with a very sheer and see-through fabric (not typical for these jackets). In this article I describe the cutting layout, the necessary minimal stabilization (a choice based on my fabric’s characteristics) and the marking of all the pieces. 

---

PT Sumário: A Jaqueta Clássica Francesa ou o Cardigan Alta-Costura como também é designada enquadra-se numa categoria de alta-costura completamente à parte. Em vez de uma silhueta definida e estruturada, o objetivo é obter uma peça maleável e leve mais semelhante a um cardigan do que propriamente a uma jaqueta da forma que a conhecemos. As entretelas são reduzidas ao mínimo indispensável e o mais leve possível, e o forro é “acolchoado” no tecido exterior (sem enchimento), dando-lhe a estrutura mínima necessária para definir a jaqueta. Ao contrário da maioria das peças de alta-costura não é adicionada uma percalina (ou entre-forro) a não ser que o tecido exterior seja mesmo muito leve ou transparente e precise de um suporte adicional. Neste artigo descrevo o processo de corte do tecido, a estabilização mínima necessária (que depende muito do tecido que estou a utilizar) e as marcações nas peças da jaqueta. 

Classic French Jacket progress and a dilemma - Progresso na jaqueta inspirada em Chanel e um dilema


EN Summary: Progress log on the Classic French jacket until today’s afternoon (all during my son's nap time!) and a hard time choosing between buttons. 

--- 

PT Sumário: Registo do progresso na jaqueta inspirada em Chanel (tudo durante a sesta do meu filho!) e a difícil escolha entre botões.

New fabrics (red linen courtesy of www.fabfab.net) and another button option for the jacket – Tecidos novos (linho vermelho, gentilmente cedido por www.fabfab.net) e outros botões a considerar para a jaqueta


EN: I know that everybody is dying to see more Chanel jacket progress, but during the working week my progress is very limited: I really don’t like sewing under artificial light (even more with black fabric!) and from the time I get home to the time my son is in bed, the natural light is gone. So today I want to show you guys a few goodies that made their way into my stash (hopefully not staying in the stash for too long) and also discuss online fabric sources within Europe. Oh and I happened to find another set of buttons which are strong candidates to the jacket instead of the passamanerie ones!

---

PT: Sei que devem estar todos em pulgas para ver progressos na jaqueta, mas infelizmente durante a semana a minha disponibilidade para a costura é muito reduzida. Prefiro coser com luz natural (principalmente tratando-se de tecidos escuros) e desde que chego a casa até deitar o meu filho, a luz natural vai-se. Então hoje queria mostrar-vos os últimos tecidos que adquiri (esperemos que em breve sejam transformados em algo para vestir) e também falar um pouco sobre lojas de tecidos online na Europa. Ah, não esquecendo também que no outro dia encontrei uns botões que são candidatos fortes à jaqueta, em vez dos de passamanaria que tinha considerado inicialmente!

Couture French Jacket notes: from pattern to muslin – Jaqueta inspirada em Chanel: do molde ao modelo de prova


EN Summary: So the journey begins. Susan Khalje’s jacket pattern has proven to be a great base pattern for the jacket that I’ve envisioned and her video class has been invaluable throughout this process (her approach on how to produce a mock-up garment, aka muslin, and fitting it is so on point!) In this article I explain how I picked the right pattern size, the alterations prior to cutting the muslin and the adjustments that I made after putting the muslin on. 

---

PT Sumário: E uma nova aventura começa. O molde da Susan Khalje provou ser uma ótima base para produzir a jaqueta que tinha idealizado e as suas aulas em vídeo têm sido uma fonte de conhecimento e inspiração constante durante todo este processo (a forma como ela demonstra a produção de um modelo de prova e depois os ajustamentos no manequim é simplesmente genial). Neste artigo explico como escolhi o tamanho do molde a cortar, as modificações que lhe fiz à partida e depois os ajustes quando provei o modelo de prova no meu corpo.

Self-made and worn this week #8 – Roupa feita por mim que usei esta semana #8

EN Summary: This week I wore five self-made garments, starting with the Lehenga skirt and draped top from BCN Unique patterns, a silk top from Patrones Magazine, a dress from Vogue Designer patterns and a top from BurdaStyle magazine! Click bellow (Read more) to find links to the respective sewing reviews and more outfit photos! 

---

PT Sumário: Esta semana usei nada mais nada menos que cinco peças feitas por mim: a saia Lehenga e Top Drapeado ambos moldes BCN Unique, um top de seda da Revista Patrones, um vestido dos moldes Vogue Designer e um top da revista Burdastyle! Cliquem abaixo (em Continuar a ler) para descobrirem os links para os respetivos artigos de costura e mais fotos dos looks.

The Couture French Jacket: Design possibilities – Jaqueta inspirada em Chanel: Feitios possíveis


EN Summary: Analysis of the different design possibilities that I’m considering for my Couture French jacket: closure (centered hooks&eyes or buttons on overlap), fringe orientation, pockets with buttons or not, jacket length, sleeve length, etc. (image from blog.bergdorfgoodman.com illustrating the new Little Black Jacket by Chanel). 

---

PT Sumário: Análise dos diferentes feitios que estou a considerar para a minha jaqueta inspirada em Chanel: tipo de fecho (orlas centradas com colchetes ou sobrepostas com botões), orientação da franja do galão, botões nos bolsos ou não, comprimento da jaqueta, comprimento das mangas, etc. (imagem retirada do blogue blog.bergdorfgoodman.com, onde se pode ver a nova Little Black Jacket de Chanel)

2015#7 and 2015#8: The Lehenga Skirt and the Draped top worn by me - A saia Lehenga e o Top Drapeado

 EN: As many of you asked, here are photos of me wearing the Draped Top and the Lehenga skirt; hop over to Tany et La Mode (click here) to see more photos of this outfit. Both patterns from BCN Unique are fantastic and the garments came together without a single glitch. Paco did a fabulous job on both these patterns; click here for all the posts on the skirt and here for the sewing tutorial for the draped top, if you wish. Thanks for visiting!
---
PT: A pedido de várias famílias, aqui têm fotos minhas a usar a saia Lehenga e o top drapeado. Dêm uma saltada ao Tany et La Mode (clicar aqui) para verem mais fotos deste conjunto. Ambos os moldes são fantásticos e a construção das peças decorreu sem um único problema. O Paco fez um trabalho estupendo com estes moldes BCN Unique. Cliquem aqui para verem todos os artigos sobre a construção da saia e aqui para o tutorial de costura do top. Obrigada por aparecerem!

BCN Unique Draped Top: Sewing tutorial - Top drapeado BCN Unique: Passo-a-passo

EN Summary: The Draped Top by BCN Unique patterns (the newer version has sleeves option, click here) is very easy to make and Paco has published an excellent tutorial (in Spanish) for a couture version of this top with organza underlining (click here). In my article I share the process that I used for making this top and show all the details (picture heavy).
---
PT Sumário: O Top Drapeado dos moldes BCN Unique (a versão mais recente tem opção de mangas, cliquem aqui) é muito fácil de fazer e o Paco publicou um excelente passo-a-passo da sua versão alta-costura que inclui uma percalina de organza (clicar aqui). Neste artigo partilho o passo-a-passo de como confecionei este top e mostro fotos de todos os detalhes (tem muitas fotos, pode demorar algum tempo a carregar)